02.09 Abhayā Theri (35-36)

Norman 35. Abhaya, fragile is the body, to which ordinary individuals are attached. Attentive and possessed of mindfulness, I shall discard this body. 36. Delighting in vigilance because of many painful objects, I have obtained the annihilation of craving. I have done the Buddha’s teaching. Weingast This body you carry around is like a small… Continue reading 02.09 Abhayā Theri (35-36)

02.10 Sāmā Therī (37-38)

Norman 37. Four or five times I went out from my cell, not having obtained peace of mind, my mind being unsubmissive. 38. This is the eighth night since my craving was completely rooted out. Delighting in vigilance because of many painful objects, I have obtained the annihilation of craving. I have done the Buddha’s… Continue reading 02.10 Sāmā Therī (37-38)

03.01 Another Sāmā Therī (39-41)

Norman 39. Twenty-five years have passed since I went forth. I am not aware of having obtained peace of mind at any time. 40. Without peace of mind, my mind being unsubmissive, then I reached a state of religious excitement, remembering the teaching of the conqueror. 41. Delighting in vigilance because of many painful objects,… Continue reading 03.01 Another Sāmā Therī (39-41)

06.3 Khemā Therī (139-144)

Norman 139. “You are young and beautiful; I also am young and in my prime. Come, Khemā, let us delight ourselves with the fivefold music.” 140. I am afflicted by and ashamed of this foul body, diseased, perish able. Craving for sensual pleasures has been rooted out. 141. Sensual pleasures are like swords and stakes;… Continue reading 06.3 Khemā Therī (139-144)

06.2 Vāsiṭṭhī Therī (133-138)

Norman 133. Afflicted by grief for my son, with mind deranged, out of my senses, naked, and with dishevelled hair, I wandered here and there. 134. I dwelt on rubbish heaps in the streets, in a cemetery, and on highways; I wandered for three years, consigned to hunger and thirst. 135. Then I saw the… Continue reading 06.2 Vāsiṭṭhī Therī (133-138)

08.1 Sīsūpacālā Therī (196-203)

Norman 196. A bhikkhunī, possessed of virtue, well-controlled in her faculties, should obtain the peaceful state, never causing surfeit, of sweet flavour. 197. “The Tāvatiṁsa and Yāma and Tusita divinities, the Nimmānarati deities, and the Vasavatti deities; apply your mind there, where you lived before.” 198. The Tāvatiṁsa and Yāma and Tusita divinities, the Nimmānarati… Continue reading 08.1 Sīsūpacālā Therī (196-203)

07.3 Upacālā Therī (189-195)

Norman 189. Possessed of mindfulness, possessed of vision, a bhikkhunī with developed faculties, I pierced the peaceful state, which is not cultivated by evil men. 190. “Why do you not approve of birth? Anyone who is born enjoys sensual pleasures. Enjoy the delights of sensual pleasures; do not repent afterwards.” 191. For anyone who is… Continue reading 07.3 Upacālā Therī (189-195)